-
1 пуховик
-
2 кожанка
ж; разг. -
3 кожанка
-
4 шокшемдыман
шокшемдыманутеплённый; сделанный сохраняющим тепло, предотвращающим от холодаШокшемдыман куртко утеплённая куртка;
шокшемдыман пальто утеплённое пальто.
Тушто (камерыште) шокшемдыман ик капка гына лийшаш. «Мар. ком.» В камере должны быть лишь одни утеплённые ворота.
-
5 ОДЕЖДА
-
6 обшивка
sheathing имя существительное: -
7 френч
jacket имя существительное: -
8 толстый
прил.Русское прилагательное толстый характеризует как неодушевленные предметы, так и людей и животных. В английском языке для этих разных сфер употребляются разные слова.1. thick — толстый, густой, плотный, наполненный ( чем-либо) ( относится к неодушевленным существительным): thick ice — толстый лед; thick paper — плотная бумага; thick glass — толстое стекло; a thick piece of bread — толстый ломоть хлеба; a thick layer ofdust — толстый слой пыли; thick fingers (lips) — толстые пальцы (губы); thick neck (skin) — толстая шея (кожа); a thick coat — плотное пальто; а thick jacket — плотная куртка; thick soup (syrup, fog) — густой суп (сироп, туман); thick clouds — густые облака/тяжелые облака; thick smoke — густой дым; a thick voice — густой голос/хриплый голос; thick forest — густой лес; thick grass — густая трава; thick hair — густые волосы; a piece of thick thread — кусок толстой нитки; very/too thick — оченьтолстый/слишком толстый; much thicker — гораздо толще She was wearing a thick woolen sweater. — На ней был толстый шерстяной свитер. A thick layer of snow lay on the ground. — Земля была покрыта толстым слоем снега. Cut the bread into thick slices. — Нарежьте хлеб толстыми ломтями/ кусками. Try not to make too much noise — the walls arc not very thick. — Постарайтесь не очень шуметь, стены не очень-то толстые. The walls in our house are only a few inches thick. — Стены в нашем доме толщиной всего в несколько дюймов. It is a rectangular piece of wood perhaps five centimeters thick. — Это четырехугольный кусок дерева, возможно сантиметров пять в толщину. The soup should be nice and thick. — Суп должен быть густым и вкусным. Her thick dark hair comes down all the way lo hershoulders. — Ее густые темные волосы падают до плеч. We saw thick rows of trees. — Мы увидели плотные ряды деревьев. Thick fog prevented Bob from returning home. — Густой туман пометам Бобу вернуться домой. The air was thick with some strange smell. — Какой-то странный запах наполнял воздух.2. fat — толстый, жирный, упитанный, полный (прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать данное прилагательное грубо и невежливо): a fat cat — толстая кошка/упитанная кошка; fat fingers — толстые пальцы; fat hands — полные руки; fat meat — жирное мясо; fat soup — жирный суп; to be fat — быть жирным/быть полным; to become/to grow fat — полнеть/толстеть/пополнеть; a big fat book — большая толстая книга He was smoking a fat cigar. — Он курил толстую сигару. I don't eat fat food, it disagrees with me. — Я не ем жирную пищу, она мне вредна. Не has got a rather fat face. — У него довольно полное лицо. She can cat whatever she likes and she never gets fat. — Она может есть все, что угодно, и никогда не толстеть.3. stout — толстый, тучный, полный, прочный, крепкий, дородный, дюжий (используется как для характеристики людей, так и вещей; в официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size): a stout man — полный мужчина/полный человек; a stout woman — полная женщина; a stout rope — толстый трос/прочный трос; a stout wall — прочная стена/крепкая стена; stout shoes — крепкие ботинки/прочные ботинки; a stout pleasant man — приятный полный мужчина; a pair of stout shoes — пара прочных ботинок; to get/to grow stout — полнеть; to look stout — казаться полным She has got very stout legs. — У нее очень полные ноги.4. buxom — толстый, полный, пышный ( используется только при характеристике и описании женщин): a buxom woman — полная женщина/пышная женщина; a buxom bosom — пышный бюст -
9 Одежда
См. также в других словарях:
пальто-куртка — пальто куртка, пальто куртки … Орфографический словарь-справочник
пальто-куртка — сущ., кол во синонимов: 1 • пальто (46) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
пальто — сак, пальтишко, пуховик, бурнус, манто, коротайка, макинтош, пальтуган, ватерпруф, шинель, свингер, труакар, кожан, пальтецо, кожанка, макси, салоп, плащ, пелерина, пыльник, реглан, крылатка Словарь русских синонимов. пальто сущ., кол во… … Словарь синонимов
Пальто — образца 1872 года … Википедия
Куртка — Куртка короткая верхняя часто утепленная[1] одежда. Часто противопоставляется пальто как длиннополой верхней одежде, а пиджаку и жакету как верхняя одежда в холодную погоду. Современные куртки изготавливаются из водоотталкивающих тканей… … Википедия
пальто — Испанское – palletoque (плащ с капюшоном). Французское – paletoc (вид жакета, безрукавная куртка). Латинское – palla (верхнее платье). В русский язык слово «пальто» попало во второй четверти XIX в., широко употреблялось уже в 40 е гг. Было… … Этимологический словарь русского языка Семенова
куртка — Это слово заимствовано из польского, где kurtka – куртка образовано от заимствованного из латинского curtus – короткий . Куртка – вид одежды, в отличие от пальто, являющийся коротким … Этимологический словарь русского языка Крылова
Специальные звания органов внутренних дел Российской Федерации — Информация в этой статье или некоторых её разделах устарела. Вы можете помочь проекту … Википедия
Воинские звания в Вооружённых Силах Российской Федерации — В Российской Федерации установлены два вида воинских званий военнослужащих войсковые и корабельные. Корабельные воинские звания присваиваются морякам надводных и подводных сил Военно морского флота (ВМФ), морских воинских частей внутренних… … Википедия
кожан — кожанка, пальто, куртка, летучая мышь, нетопырь Словарь русских синонимов. кожан см. летучая мышь Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
демисезон — а, м. demi saison f. 1. устар. Переходное время года: весна или осень. Витя передавал подслушанный им разговор двух барышень: Я сшила себе в прошлом году новое пальто. А в каком это было деми сезоне? Гинзбург Человек 23. | Переходный месяц между… … Исторический словарь галлицизмов русского языка